Partager l'article ! El signor golo a failli voir "Tatarak": Exercice ophtalmologique d'après Andrzej Wajda Avec Krystyna Janda, Pawel Szajda ...
www.haarg.net
Exercice ophtalmologique d'après Andrzej Wajda
Avec Krystyna Janda, Pawel Szajda
À priori j'aime beaucoup le cinéma de Wajda. Mais là je viens de vivre un instant particulier. Je n'ai rien à reprocher à ce film, attendu que je ne l'ai vu que durant 10 mn. C'est ça. Je suis parti au bout de 10 mn. Incroyable. Je ne sais pas si ce film m'aurait plus, mais une chose est certaine, je ne pouvais pas le regarder. Voilà je suis pris à mon propre jeu, parler de tous les films que je vais voir. Or dans ce cas, figurez vous que la boite de sous-titrage a planté ses textes en bas à gauche. Bien ferré à gauche en lignes libres. à moins que ce soit une erreur de projectionniste, je ne sais pas comment ça marche. J'ignore si c'était passager ou pendant tout le film. En tout cas, ce n'était pas regardable. Le sous titre est capital quand on ne connaît pas la langue. Sa lecture globale inscrite dans la vision de l'image est un exercice banal, simplement automatique. Mais essayez donc de regarder un film avec le texte en bas à gauche, en haut à droite ou je ne sais où, mais surtout pas en bas au centre... Poum, migraine et imbittabilité du film assurées. J'ajoute à celà une infirmité personnelle, j'ai l'oeil gauche vraiment nase, ambiance borgne où pas loin. J'avais l'impression de regarder un match de tennis, un coup à droite pour l'image, un coup à gauche pour le sous-titre. Gauche, droite, gauche, droite. Un truc a attraper un torticolis du cou... Donc voilà à présent ce « Tatarak » est gratifié d'un « Shlark! Cornetto aux aromes de synthèse » à cause d'un sous-traitant ignorant, qui s'est cru créatif. Bref allez donc voir ce film si vous parlez le Polonais ou si vous avez un grave strabisme divergent de l'oeil gauche. Ensuite revenez me donner votre opinion, je publierai votre critique avec une belle illustration. Promis juré, Ça fera interactif. C'est moderne.
